I hide myself within my flower by Emily Dickinson

I hide myself within my flower,
That wearing on your breast,
You, unsuspecting, wear me too;
And angels know the rest.

I hide myself within my flower,
That, fading from your vase,
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness.

我隱身我的花中,
別在你胸前的花,
你,毫無所覺,也把我別上--
天使洞悉之後所有。

我隱身我的花中,
你瓶中枯萎的花,
你,毫無所覺,卻還同情我
近乎全然的寂寥。

譯者: 江欣悅


《9288奇幻之旅》Aleph

634686067740980000  


保羅‧柯爾賀應該很多人都不陌生吧?感覺上有點像是多產作家,書店上陳列許多其著作。無論看過幾本他有寓意、說教又重的書籍,新書《9288奇幻之旅》我還是花了錢買下來。